[歌詞] BIGBANG - BLUE

translated by sonotriste



 




冬天離去 春天就會來吧
我們在凋零的眷戀裡心傷


(I'm singing my blues) 我們被藍色的眼淚與悲傷馴服
(I'm singing my blues) 隨著浮雲飛逝而去的愛情 oh oh


在同片天空下的兩地 你與我身處險境 所以我要離開你
偷偷改名換姓雖然卑鄙 但我還是沒出息地躲了起來
殘忍的離別是愛情的末路 用任何話語都無法慰藉
或許現在我人生最後的愛情戲碼將要落幕


來到世間與你相遇 愛到至死方休
我被渲染成藍色的枯槁內心 即使閉上雙眼也無法感覺到你


冬天離去 春天就會來吧
我們在凋零的眷戀裡心傷


(I'm singing my blues) 我們被藍色的眼淚與悲傷馴服
(I'm singing my blues) 隨著浮雲飛逝而去的愛情 oh oh


心臟有如被重擊 戰爭結束後 僵立在原地的你和我
刻印在我腦海裡的Trauma 即使我的眼淚乾涸 記憶依然清晰鮮明 我的愛
既不痛苦 也不孤獨 幸福都是各說各話 再無法忍受更多複雜的事物
既不重要 也不偉大 走投無路的徬徨人群不停往返


來到世間與你相遇 愛到至死方休
我被渲染成藍色的枯槁內心 即使離開你仍未曾改變啊


冬天離去 春天就會來吧
我們在凋零的眷戀裡心傷


在那湛藍的月光下 今夜我又要獨自入睡了吧
即使在夢裡我也不斷尋找你 徘徊著哼唱這首歌曲


(I'm singing my blues) 我們被藍色的眼淚與悲傷馴服
(I'm singing my blues) 隨著浮雲飛逝而去的愛情 oh oh
(I'm singing my blues) 我們被藍色的眼淚與悲傷馴服
(I'm singing my blues) 隨著浮雲飛逝而去的愛情 oh oh


留言

  1. 詞翻譯得好好歐~
    把整個歌曲的感覺都表達出來了~~!!
    因為這個詞"更"喜歡這首歌

    版主回覆:(10/15/2011 07:13:04 AM)


    謝謝唷:)

    回覆刪除
  2. 翻譯得超美的 好喜歡~~ :)
    "愛到至死方休" 這句真的翻得好棒喔 Q口Q
    因為你翻的中文歌詞而更喜歡這首歌的呢
    我一直跟朋友說GD好會寫詞 我朋友說那是翻譯的人厲害吧 XDDD


    版主回覆:(02/23/2012 06:01:07 PM)


    謝謝妳!
    也請幫我謝謝妳朋友XD
    GD原本的詞就寫的很漂亮唷^^

    回覆刪除
  3. 您好,有轉載到我的FB,沒有全文有註明您的網址及譯者名,謝謝您,翻得很好~

    版主回覆:(02/25/2012 06:41:11 AM)


    謝謝您的告知!

    回覆刪除
  4. 你翻譯的超好~~~~
    看到很多版本的翻譯 都太白話...
    真希望大家看到的都是這版的TT
    我會多多宣傳的~~~

    版主回覆:(02/25/2012 06:41:22 AM)


    謝謝妳!^^

    回覆刪除
  5. 這是我目前看到最好的翻譯!
    原本的曲子就已經唯美又夢幻了
    加上這樣的翻譯一切便又更加美麗TT


    版主回覆:(02/25/2012 03:05:11 PM)


    謝謝你!

    回覆刪除
  6. 好棒喔!!我花了半小時把歌詞抄下來=ˋ=
    翻的太美了!! G.D好會寫詞!!
    翻譯的也很棒:) 請繼續加油喔!!
    BIGBANG都唱的好好聽!!
    這次勝利的台詞是不是比較少阿@@?

    版主回覆:(02/26/2012 03:25:35 PM)


    謝謝你^^

    回覆刪除
  7. 常常有唯美的詞,卻沒有好翻譯。
    板大的翻譯真的很有畫面^^

    版主回覆:(03/05/2012 04:37:19 PM)


    謝謝!!!

    回覆刪除
  8. 借分享喔:")翻得很棒

    回覆刪除
  9. 在Youtube上看到繁中版的mv
    詞翻得好美阿!!!

    回覆刪除
  10. 翻譯得好棒^^

    回覆刪除
  11. 超愛的ww 以後常來關注~~翻譯番的好好w

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

[歌詞翻譯] 臉紅的思春期 (볼빨간사춘기) - 給你宇宙 (우주를 줄게)