[歌詞翻譯] 步步驚心:麗 (보보경심:려) OST Part. 6 EPIK HIGH - 聽得見我的心嗎 (feat. LEE HI)


translated by sonotriste



그대 듣고 있나요
나의 목소리 그댈 향한 이고백
你正聽著嗎
我的聲音 對你的告白

지금 듣고 있나요
이런 내 마음 들리나요
此刻正聽著嗎
聽得見我的心嗎

창가에 떨어지는 빗방울처럼
내 맘속에 물들어가는 너
彷彿窗邊滑落的雨水
浸蝕我心的你

i need u i need u i i miss u

널 잊으려 말을 아끼다가
정말 잊었다며
결국 너 얘기
잊으려 하고
있었다는 것도 잊혀져야
잊은거겠지
想忘記你的話哽在喉頭
最終換來的
是你早已遺忘我的回應
即使嘗試著遺忘
也得要那些曾經都遭到淡忘
我才能真的不再想起

you gotta give me time,
I ain't perfect
but I'm tryin' to
erase you perfectly.

돌이키려하면 너무 먼데
돌아보면 넌 언제나 어깨 뒤
想要挽回但卻為時已晚
那轉身總能看見你在身後的過往

I know

지울수는 없겠지 미완한 나에게
그 추억이 너무 완벽했기에 But I try again
無法忘懷的吧 因我仍然有留戀
因為那過往太過完美 But I try again

사랑에 빠질 때보다 그 사랑에서
빠져나오는게 훨씬 어렵군
you make me live and die again
比起墜入情網
離開逝去的愛情更加困難
you make me live and die again


I'm not alive without you.
I'm not alive without you.

You know I'd die without you.

잊지말아요.
請不要忘記

그대 듣고 있나요
나의 목소리 그댈 향한 이고백
你正聽著嗎
我的聲音 對你的告白

지금 듣고 있나요
이런 내 마음 들리나요
此刻正聽著嗎
聽得見我的心嗎

창가에 떨어지는 빗방울처럼
내 맘속에 물들어가는 너
彷彿窗邊滑落的雨水
浸蝕我心的你

i need u i need u i i miss u

한 여름밤의 장마처럼 쏟아져 내리고
다시 오려나봐. 기억의 소나기.
너에겐 우산이 필요할 것 같은데..
걱정이되네. 많이.
宛如盛夏夜的梅雨傾盆
回憶的陣雨滂沱
你似乎需要雨傘呢
真是令人擔憂

창 밖으로 보여.
어딘가로 바삐 달리는
차들의 경망스런 불빛.
내 목적지는 묻지 않아도 알겠지만..
窗外能看見
往某處飛奔的搖曳車燈
即使不問也能知道你的目的地

언제나 두 손에 잡히던 네 모든 것들이
다 투명하게 번지고 눈물에 눈이 흐려.
돌아보면 제자리. 늘 맘이 무거워서
내 이별은 발걸음이 느려.
總是緊握在手中的你的一切
被渲染成一片透明 隨著淚水自眼眶滑落
回過頭發現我仍在原地 因為心太過沉重
拖慢了我離別的步伐

모든 걸 되 돌릴 수 없다면
받아들이는것도 방법이겠지만
若一切無法從頭
那接受這一切似乎也是種方法

난 여기 서 있어.
난 여전히 서 있어.
我站在這裡
我依然站在這裡


그대 듣고 있나요
나의 목소리 그댈 향한 이고백
你正聽著嗎
我的聲音 對你的告白

지금 듣고 있나요
이런 내 마음 들리나요
此刻正聽著嗎
聽得見我的心嗎

창가에 떨어지는 빗방울처럼
내 맘속에 물들어가는 너
彷彿窗邊滑落的雨水
浸蝕我心的你

i need u i need u i i miss u

Don't forget me ever.
Never ever
Don't forget me ever.
Never ever

Never ever girl

Don't forget me ever.
Never ever
Don't forget me ever.
Never ever

나를.
將我遺忘

留言

這個網誌中的熱門文章

[歌詞翻譯] 臉紅的思春期 (볼빨간사춘기) - 給你宇宙 (우주를 줄게)