[歌詞翻譯] Bang yongguk (方容國) - AM 4:44
translated by sonotriste
把愚蠢的事都忘記吧。
雙肩上沉重的負擔
沒有人知道我所戴的面具有多麼令人畏懼
我用以換取無數人歡呼的熱情究竟是什麼
連我也不清楚
究竟是努力為了什麼不停奔走
只剩下自卑感和罪惡感
緊掐住我咽喉的現實
究竟什麼是什麼 我丟上人生賭桌的那張牌是否是正確的選擇
就讓別人來判斷吧 哪有那麼簡單
我嘔心瀝血的歌詞對他們來說
連閱讀的價值都沒有
每個人都只願意追求金錢和名譽
最後我的歌詞成了垃圾信件 GO AWAY
為什麼每個人都用偏頗的視線看我
對無論做什麼都全力以赴的我來說 一切都是偽善呢
人們盯著曾經抬頭挺胸的孩子
將他們當傻子般踐踏 撕裂 打倒之後
大人們卻厚顏無恥地擔心起他們 yeh
用錢堆砌起來的價值觀 他們早已歪斜的羅盤
不要到最後一天都還圍繞著我 與其成為那樣的人我不如離開
那是對於曾經幸福地一起走到這裡的弟弟們的尊重
也是對那在夜空中以及我心裡的爺爺的尊敬
每個夜裡流瀉的我的歌曲
都沒有用吧
這些只是我的告白
我爺爺的懷裡I will go back
I know it I know it I know it 我熱切地渴望
全都滾開 全都滾開
這該死的世界都滾開
全都滾開 全都滾開
同情憐憫的視線都滾開
我不需要什麼愛 全都滾開
全都滾開 全都滾開 全都滾開
每晚都因壞念頭而感到孤單的我總是在熬夜
不需要誰來擁抱我 因為我的嘴總是緊閉
用一杯燒酒麻痺悲傷 結論只有一個
因為不想再記起 究竟像我這樣的廢物算什麼
無論兄弟們說什麼 我希望自己能毫不愧疚地活著
毀滅這一切的混蛋們 還吃得飽飽地過好生活不是嗎
裝作毫不在意那些傢伙留給我的受害意識
努力忘記那些愚蠢的東西 這些就像是一無是處的塵埃
就像我左手握著的藥丸 我的愛也離開了我
我的fan抓著我的手 緊抓著我讓我不要倒下
I know 我想放下將我禁錮的現實的重擔 盡情哭一場
我好像需要一個我的安息之地 right?
每個夜裡流瀉的我的歌曲
都沒有用吧
這些只是我的告白
我爺爺的懷裡I will go back
I know it I know it I know it 我熱切地渴望
當你在這世界上最孤獨最無助時
屆時我會拍拍你的肩 也可以抱抱你
但你在我感到無助時 卻絲毫不在意
離我遠遠地 那些混雜了安慰的話語全都沒有意義
為什麼?
受傷帶來的意義對我是no way 對於只是說謊的人們來說
令我每個夜裡被噩夢糾纏 放過我吧
I’m just doin m a thing
每個夜裡流瀉的我的歌曲
都沒有用吧
這些只是我的告白
我爺爺的懷裡I will go back
I know it I know it I know it 我熱切地渴望
全都滾開 全都滾開
這該死的世界都滾開
全都滾開 全都滾開
同情憐憫的視線都滾開
我不需要什麼愛 全都滾開
全都滾開 全都滾開 全都滾開
這首歌的歌詞看得心都快碎了T_T
回覆刪除非常喜歡大大的翻譯版本
原本只看到對岸的簡字版,再看到你的覺得更加的touch了T_T (心又碎了一次)
謝謝大大這麼優美通順又即時的翻譯!
謝謝你!
刪除這首歌我聽到差點哭出來啊...
尤其有幾段真的配著歌詞聽更是....
我原本就是很難哭的人,但也覺得心酸酸的T_T
回覆刪除不知道能為他們做些什麼...想到他是每天懷著這樣的心情就覺得很沉重...
方容國的音樂對我們來說才不是一文不值的垃圾TTTTTTTTTT
我也有跟你一樣的想法...
刪除本來覺得他是個對這個世界充滿愛的孩子,很願意付出自己擁有的幫助別人,也會鼓勵別人,雖然一方面也覺得他很憂鬱,總覺得他是個想法很多的人,常常讓自己陷入煩惱跟痛苦裡面,但至少能做自己喜歡的事,無論如何都有個出口
結果這首歌一出來...發現他是懷著這樣的心情就....T_T
雖然知道只能默默等,但最近還是不免會覺得好想念舞台上的他們...
真的,總覺得他是個想法很多的人,想做音樂也是為了想傳達自己的信念吧、但是卻沒有辦法做到,反而讓他看到這世上這麼多醜惡的面貌
回覆刪除真的覺得很為他難過...
但能夠把這樣的心情化為音樂分享出來,應該也表示他的心境和寫下這些歌詞的當下多少有些不同了吧(我也只能希望是這樣了)
今天早上崔準烘在微博發了WHATEVER NEVER GIVE UP,看了滿有振奮的感覺(?) XDD
當初聽他自己說決定從Under轉到主流公司當偶像的時候就覺得,他為了想做的事情妥協很多,結果現在變成這樣...
刪除不過就像你說的跟我看到很多人講的,至少他用這種方式說出來,應該不會有甚麼太大的問題,至少有個出口可以宣洩,最重要的是五個弟弟也陪著他吧:P
拜託這件事快點解決跟有個好結果吧~~~
不好意思請問可以借去做中字影片嗎?
回覆刪除可以喔,請拿去使用~
刪除感謝你~~~
刪除